Главная > Дайджест > Винни-Пух в Белоруссии превратился в Вiня-Пыха, Пятачок — в Прасючка, а Слонопотам — в Мамантука
Винни-Пух в Белоруссии превратился в Вiня-Пыха, Пятачок — в Прасючка, а Слонопотам — в Мамантука18.01.2008. Разместил: public |
Знаменитый медвежонок, придуманный английским писателем Аланом Милном и известный всем детям под именем Винни-Пух, заговорил по-белорусски и стал называться Вiня-Пыхом, сообщил РИА «Новости» автор перевода белорусский издатель Виталь Воронов.
Помимо главного героя, в белорусском переводе изменили свои имена и другие герои знаменитой книги — Пятачка зовут Прасючок, Кролика — Трус, Слонопотама — Мамантук, а Кристофер Робин получил имя Крыштусь Родзька. Виталь Воронов признался, что перевод Бориса Заходера он прочел уже когда «Вiня-Пых» находился в печати, поэтому влияние классического русскоязычного текста исключено. Воронов знаком с двумя польскими переводами этой книги, читал чешский и просматривал украинский ее вариант. Кроме того, переводчик специально ознакомился с тем, какими именами названы главные герои в большинстве иностранных изданий. Вернуться назад |